廉颇蔺相如列传全文翻译_廉颇蔺相如列传全文翻译古诗文网

龙途教育 1次浏览

摘要:《廉颇蔺相如列传》中“不知将军宽之至此也”的“之”怎么翻译 行文至此,司马迁笔势陡转:多谋善断、意气风发

《廉颇蔺相如列传》中“不知将军宽之至此也”的“之”怎么翻译

行文至此,司马迁笔势陡转:多谋善断、意气风发的蔺相如竟对无理取闹的廉颇一再退忍避让,连门客都感到羞愧。当门客要离开他时,才袒露他“先之急而后私仇也”的胸怀。相如的绝顶智慧和贤相风采凸现在读者的眼前。在对完璧归赵、渑池之会等进行描述时更是紧紧扣住蔺相如的机智勇敢这一特征,给读者留下深刻的印象。

2.虽然。整句译为:我虽然无能,难道单怕一个廉将军吗?

廉颇蔺相如列传全文翻译_廉颇蔺相如列传全文翻译古诗文网廉颇蔺相如列传全文翻译_廉颇蔺相如列传全文翻译古诗文网


廉颇蔺相如列传全文翻译_廉颇蔺相如列传全文翻译古诗文网


廉颇蔺相如列传全文翻译_廉颇蔺相如列传全文翻译古诗文网


不知将军宽之至此也:之,补语的标志,不译。“将军寛之至此”做“不知”的宾语。 将军,主语;寛,谓语;至此,补语。

这个解释难道不是最合理吗?

1 主谓间,取消句子性,无实意

2 虽然

虽:即使

《史记 廉颇蔺相如列传》李牧至,如故约。…翻译

廉颇蔺相如列传,出自西汉司马迁所著《史记》卷八十一。战国末,强秦采取远交近攻、各个击破的战略,积极对外扩张。赵国实力比秦稍弱。本篇为合传,以廉颇、蔺相如为主,并记述了赵奢父子及李牧的主要事迹。

李牧至,如故约:李牧到达边境,按照原来的法规、号令办事。

李牧是赵国镇守北部边境的将领,常年驻扎在代地,雁门郡,防御匈奴。他有权根据实际需要任命官吏,城市的税收都送进将军幕府中,作为士兵的费用。他下令每天杀几头牛犒劳士兵,教士兵射箭、骑马。谨慎地把守烽火台,多派侦察人员,优待战士。制订规章说:“匈奴如果侵入边境来抢掠,应立即进入营垒坚守,有胆敢擅自捕捉俘虏的处斩刑。”匈奴每次入侵,烽火台就严谨地举烽火报警,战士们随即进入营垒防守,不敢应战。这样过了好几年,也没有什么伤亡和损失。可是匈奴认为李牧是胆小怕事,即使是赵国的兵也认为“我们的将军胆小怕事”。赵王责备李牧,李牧仍然以前一样。赵王发怒,调他回京,派另外的人替代他边将的职务。 一年多,匈奴每次来侵犯,新将领都领兵出战。每次出战,多是失利,伤亡损失很多,边境上老不能耕种、放牧。当时又请李牧出山,李牧闭门不出,坚持说自己有病。赵王就又他出任边将,派他去统率。李牧说:“大王如果要任用我,要让我像以前那样做,我才敢接受命令。”赵王答应了他。 李牧到达边境,按照原来的法规、号令办事。

李牧到了军营,依照以前的之:代词,代指“我”。约定。

李牧来了(到达边境),还按照原来的行事。

而束君归赵矣翻译

通过对一些事情的具体生动的叙述,刻画了蔺相如的机智勇敢和不向强大的秦朝屈服的英雄形象,也描写了他考虑大事为先的高贵品质,同时也赞扬了他勇于改过自新的精神,以及两人消除误会,团结一致,共同抗秦的爱国主义精神。

而束君归赵矣翻译是:而且还会把您捆绑起来送回赵国。

而束君归赵矣出自《廉颇蔺相如列传》,它生动刻画了廉颇、蔺相如、赵奢、李牧、赵惠文王等一批性格各异的人物形象,他们或耿直或忠厚,或鲁莽或机智,形象鲜明生动,令人叹服。抓住人物特征,人物形象凸现纸上。司马迁善于抓住人物主要特征进行极力渲染。如在对事迹颇丰的蔺相如这一形象进行处理时,便抓住“智勇”这一特征为核心展开描述。

在对完璧归赵、渑池之会等进行描述时更是紧紧扣住蔺相如的机智勇敢这一特征,给读者留下深刻的印象。层层衬染1.这里作代词,指代“我”。整句译为:不知道将军宽容我到这样的地步啊!,极力蓄势,造物形象的张势。司马迁在文中极尽渲染之能事,层层蓄势,有如大江截流。

而束君归赵矣的文章主旨

价值连城、完璧归赵、渑池之会、布衣之交、负荆请罪、刎颈之交、怒发冲冠等成语均出自本篇。文章生动刻画了廉颇、蔺相如、赵奢、李牧、赵惠文王等一批性格各异的人物形象,他们或耿直或忠厚,或鲁莽或机智,形象鲜明生动,令人叹服。

版权声明:本文发布于龙途教育 图片、内容均来源于互联网 如有侵权联系836084111@qq.com删除
随机内容